9. 伊万
“当然不是,虽然我也非常喜欢夏洛克,但是很显然,他是一个小说虚构的人物,当然,我小学的时候确实瞒着父母偷偷去了伦敦的贝克街,不过到了那里才知道原来那里是教堂,最后还是被那里巡逻的警官送回来的,顺便说一句,那个警官既不姓克莱森也不姓雷斯垂德。”
伊万一副十分遗憾的表情说着,成功的让葛尔捂着嘴笑出了声。
谢安娜在一边尴尬的笑了两声,结果再一次引来伊万的调侃,“安娜你没有看过福尔摩斯么?要知道,那可是我们英国的国宝,福尔摩斯爵士,可绝对是一个能和莎士比亚相提并论的人!”
“呵呵,”无论是福尔摩斯还是莎士比亚,谢安娜都只是听过名字而已,“是挺厉害的,我听说过。”
也就仅限于听说过而已,侦探的话,谢安娜大概只看过名侦探柯南。
“果然没看过,”伊万下了结论,又带着一抹非常优雅地绅士微笑说道,“正好我家里有福尔摩斯探案集,莎士比亚的巨我也都有收藏,什么时候我带你去我家里——”
说到这里,所有人都沉默了。
什么时候。
什么时候?
恐怕已经没有这个机会了。
为被同事们称‘语言的操控者’‘气氛大师’的伊万,此时此刻也不禁哑然。
窗外walker时不时还会低吼两声,在不过八点钟完全称不上深夜的时间里,显得格外的惊悚。
“说起来,那些死人,你们是怎么称呼的,据我逃亡这一路上遇到的为数不多的人来看,各地的称呼都不太一样,似乎和本地的电台有关。”
提到这种‘地域文化’的话题,伊万显得有些兴奋。
“walking
bodies。”
葛尔耸耸肩,“没错,我是听电台说的,不过是医院的电台。”
见两个人都不相信的看着她,葛尔一笑,“好吧好吧,不过我没说错,确实是‘医院的电台’,我们医院有一个清楚各种小道消息的护士,被大家送了一个外号‘电台’。”
“cool!那那些消息的准确度怎么样?”
“和小道消息的电台一样?”
葛尔说了一个在谢安娜听起来很像是绕口令一样的话,却引得伊万捂着嘴笑了很长时间。
她是真不懂那些莫名其妙的美式幽默。
“那你呢?安娜?”
伊万问道。
“walker,我是听外面那几个被我打死的人渣说的。”
谢安娜无所谓的提到有死有活的几个人。
“walker是佐治亚州官方电视台的说法,”伊万倒是清楚得很,似乎之前遇到过佐治亚州的人,“挺简洁,也很形象。”
葛尔配合的点了点头。
“好的,轮到我了,”伊万笑着说道,“纽约人都叫它们dead
man或是walking
man,不过我更喜欢叫它们walking
corpse。”
“walking
cops?和警察有什么关系吗?”
谢安娜有些费解。
“不不不,我说的是尸体corpse,英国人发音不会发那个r,事实上(美国)东部人也不会发r音。”
伊万很快就理解了谢安娜的迷惑。
“walking
corpse?行走的尸体……”谢安娜突然噗嗤一笑。
“怎么了,想到什么好玩的事情了吗?”
“嗯,怎么说呢,中国的习语(成语)里面有一个词是用来形容一个人虽然活着,但是没有生活的目标,每天都浑浑噩噩的生活,我们都叫这个为‘行尸走肉’,直译到英语就是‘a
walking
corpse
and
running
flesh’,好像很合适啊。”
谢安娜自言自语道,“行走的尸体,行尸,中华文化真是博大精深啊。”
(以下内容均写汉语‘行尸’)
听不懂后半部分汉语的葛尔和伊万都处在云里雾里的状态。
“哦,抱歉,我光想着自己的事情了。”
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
小说推荐:【笔趣阁】《末世第一狠人》《大明:嘉靖修仙啦》《年代:我有一扇两界门》《秦时明月之君子六艺》《捞尸人》《阵问长生》《恶霸小姑是年代文真千金》《奥特曼:原来这边是简单模式》《桃花山刘家修仙传》
长城中文网【cczww.com】第一时间更新《[行尸走肉]求死之途》最新章节。若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!